Gå tilbake   Hyperions webforum > Norsk Forum For Fantastiske Fritidsinteresser > Rollespill > Rollespill generelt

Notiser

Svar
 
Trådverktøy Visningsmoduser
  #131  
Gammel 2/06-2007, 13:56
havard sin avatar
havard havard er offline
Medlem
 

Standard Sv: Engelsk-Norsk Rollespillordliste

Sitat:
Opprinnelig postet av Arman Vis post
'Orc' er Tolkiens påfunn. Selv om det kan ha litt tvilsomme undertoner, så vil jeg foreslå vikingenes ord 'skræling', evt. 'screlling' - som var navnet vikingene satte på fremmede folk de støtte på på Grønland og Vinland.
Mener at Orc, på linje med Wight er et ord med gammel-Britisk opphav som egentlig betyr mann. Nå er Ork såpass etablert på norsk gjennom oversettingen av Tolkien og senere populærkultur som WoW at det vil være meningsløst å bytte det ut.

Derimot skal jeg ta med meg orden Skræling hvis jeg skal lage en setting som har en litt mindre standard fantasy-vri...

Håvard
__________________
http://blackmoor.mystara.us
Svar med sitat
  #132  
Gammel 28/10-2007, 02:20
Snikende Tigger sin avatar
Snikende Tigger Snikende Tigger er offline
Sneaky
 

Standard Arcane/Divine

Jeg tenker vi skaper litt liv i denne tråden, jeg...

Er det noen som har noe lurt å komme med når det gjelder arcane og divine? Da spesielt i sammenhengen "arcane/divine magic".

Jeg finner ikke "guddommelig magi" passende. Og "invidd magi" eller "lærd magi" er relativt tungvint, men likevel kanskje ganske passende? Jeg trenger å differensiere mellom de forskjellige magiformene på en ganske god måte.

Og, i tillegg, hvordan forklare formler. Er divine spells "bønner" eller "guddommelige krefter" eller "guddommelig magi" eller hvordan kan de greit forklares?

På samme måte med arcane spells. Tenker litt i de baner Drax tenkte litt tidligere i tråden, å bruke "Stav" (evt. en "Staving"?). Kanskje noe i den duren? Selv om jeg forsåvidt syns "Formel" fungerer ganske greit. Det kan muligens "Veve magi" eller "veve en formel/trylleformular/magisk formel". Som Drax sa, bygger å "Stave" på at magien i hvert fal D&D angivelig har kabalistiske inspirasjoner om at magi er kraftfulle ord som kan endre virkeligheten. På samme måte vil da det å "veve magi" bygge på en teori om at universet er sammensatt av forskjellige dimensjoner og plan, og at man dermed vever sammen energi fra de dimensjonene man trenger magiske egenskaper (i mangel av et annet ord) fra. Å "veve magi" kan også fungere mer i retning av hva det gjør i Tidshjulet (selv om jeg ikke tenkte på det med en gang - ganske enkelt fordi jeg ikke har lest så mye av det).

Ikke vet jeg, men jeg hadde satt pris på litt tanker. (Som dere sikkert ser av klokkeslettet, gnager problemstillingen ganske mye på mine små grå...)
__________________
"And I am not frightened of dying, any time will do,
I don't mind. Why should I be frightened of dying?
There's no reason for it, you've gotta go sometime."

- Pink Floyd, the great gig in the Sky
Svar med sitat
  #133  
Gammel 28/10-2007, 11:13
HOT sin avatar
HOT HOT er offline
Eksplosiv
 

Standard Sv: Engelsk-Norsk Rollespillordliste

Arcane er jo et latinsk lånord som betyr hemmelig, akkurat som occult egentlig betyr skjult. Et godt gammaldags norsk ord for hemmelig er jo rune så runemagi er jo en direkte oversettelse. Dessverre er runer assosiert med skriftspråk og en viss new age retning så det kan hende det ikke passer så godt. Jeg foreslår invidd magi, det passer med at en er invidd i magiens hemmeligheter.

Å stave en formel synes jeg passer godt, det gir inntrykk av en formalisert måte og kaste magien på.

Når det gjelder divine så hvorfor ikke bruke hellig? I D&D så er det jo implisert at man ber til guden sin for å få formler, så bønner passer veldig godt. Formler som helbredelsesbønn (cure) og renselsesbønn (restoration) synes jeg passer fint.
__________________
"Jeg ligger og kjender at jeg hater dette forbandede fjeld, fordi det har magt over mitt sind" Peter Wessel Zapffe
Svar med sitat
  #134  
Gammel 28/10-2007, 12:07
TorAK sin avatar
TorAK TorAK er offline
Medlem
 

Standard Re: Sv: Engelsk-Norsk Rollespillordliste

Sitat:
Opprinnelig postet av HOT Vis post
Arcane er jo et latinsk lånord som betyr hemmelig, akkurat som occult egentlig betyr skjult. Et godt gammaldags norsk ord for hemmelig er jo rune så runemagi er jo en direkte oversettelse. Dessverre er runer assosiert med skriftspråk og en viss new age retning så det kan hende det ikke passer så godt. Jeg foreslår invidd magi, det passer med at en er invidd i magiens hemmeligheter.
Hva med 'mystisk'?
Arcane magic: Mystisk magi.
Arcane caster: Mystiker

Divine magic kan gjerne være hellig magi, men da må også ha uhellig magi for de mørkere variantene (det finnes djevler og demoner som gir magi til de som tjener dem).
__________________
Håper ikke du forventet en kvalitetspost.
Svar med sitat
  #135  
Gammel 28/10-2007, 12:11
HOT sin avatar
HOT HOT er offline
Eksplosiv
 

Standard Sv: Engelsk-Norsk Rollespillordliste

Blasfemisk magi (evt vanhellig) burde da gå greit for djevletilbedere. Sverging vil da erstatte bønn,
__________________
"Jeg ligger og kjender at jeg hater dette forbandede fjeld, fordi det har magt over mitt sind" Peter Wessel Zapffe
Svar med sitat
  #136  
Gammel 28/10-2007, 13:04
Snikende Tigger sin avatar
Snikende Tigger Snikende Tigger er offline
Sneaky
 

Standard Sv: Engelsk-Norsk Rollespillordliste

Fikk klargjort litt nå.

Invidd magi er nok det som passer best for formålet. Føler jeg må holde det til magi av et eller annet slag.

Hellig/vanhellig magi eller bønner burde dekke divine. Blasfemisk blir muligens for sterkt (men en sverging passer fint). Selv om jeg likevel føler det kan bli nødvendig å spesifisere bønner på et vis. Som om det passer bra, men likevel ikke forklarer så mye. (På samme måte som hellig/vanhellig magi ikke nødvendigvis forteller om guder/evt. andre vesner som gir formler)
__________________
"And I am not frightened of dying, any time will do,
I don't mind. Why should I be frightened of dying?
There's no reason for it, you've gotta go sometime."

- Pink Floyd, the great gig in the Sky
Svar med sitat
  #137  
Gammel 29/10-2007, 01:34
Snikende Tigger sin avatar
Snikende Tigger Snikende Tigger er offline
Sneaky
 

Standard Sv: Engelsk-Norsk Rollespillordliste

Tenkte bare litt på det åpenbare. Det blir en smule overført, men er tro mot intensjonen; divine magic kan like greit være gudemagi. Hvorfor pakke det inne med guddommelig og sånn? (Greit nok, demoner osv kan gi slike krefter, men da kan de tre terminologiene brukes om hverandre; hellig/vanhellig gudemagi). Vet ikke helt. Bare en tanke.
__________________
"And I am not frightened of dying, any time will do,
I don't mind. Why should I be frightened of dying?
There's no reason for it, you've gotta go sometime."

- Pink Floyd, the great gig in the Sky
Svar med sitat
  #138  
Gammel 29/10-2007, 13:36
Anders Nygaard sin avatar
Anders Nygaard Anders Nygaard er offline
Medlem
 

Standard Sv: Engelsk-Norsk Rollespillordliste

Mirakler - Det Guddommelige Forsyn - Gudenes Nåde - Gudegaver

Svartekunster - Trolldomskunst - Ars Magica - Kunsten - Det Store Arbeidet - Magi

Eller: Verdslig magi og Gudommelige mirakler.

Sist endret av Anders Nygaard; 29/10-2007 kl 13:38
Svar med sitat
  #139  
Gammel 24/11-2007, 22:46
Kris Kris er offline
Medlem
 

Standard Sv: Engelsk-Norsk Rollespillordliste

Heisann. Jeg er ny her. Jeg jobber for tiden med å oversette et nytt online-rollespill til norsk og sliter litt med å finne gode norske oversettelser på noen få ord. Håper noen kan hjelpe meg litt:

Courtesan - Er trolig en person innenfor høyere adel som har som jobb å underholde mennene. Tenker litt på en slags kurtøse men synes ikke ordet er dekkende nok.
Inquisitioner - En rolle som omhandler en person innenfor presteskapet men han er verken prest eller munk. Jeg forestiller meg at han er litt høyere innenfor presteskapet. Er mer en slags religiøs soldat for Paven under inkvisisjonen?

Dessuten er det tre ord for nesten det samme som ikke er vanskelige i seg selv men å lage egne ord for hver av disse?
Sorcerer - Trollmann
Magician - Magiker
Wizard - Trollmann

Man-at-Arms - tja?

Alignment - betyr noe sånn som hvilken side man er på, om man er god eller ond. Har ikke funnet noe særlig dekkende ord. Har prøvd meg på Lovlydighet.
Svar med sitat
  #140  
Gammel 24/11-2007, 22:51
matthijs sin avatar
matthijs matthijs er offline
Medlem
 

Standard Sv: Engelsk-Norsk Rollespillordliste

Halla, og velkommen

Courtesan: Kurtisane
Inquisitioner: Inkvisitør (?)
Sorcerer: Åndemaner ("sorcery" er å påkalle ånder osv)
Man-at-Arms: Soldat
Alignment: Livssyn, trosretning, moral, perspektiv

Hva slags spill er det du oversetter?
__________________
Vinter.

Sist endret av matthijs; 24/11-2007 kl 22:51
Svar med sitat
Svar

Bokmerker

Trådverktøy
Visningsmoduser

Regler for innlegg
Du kan ikke starte nye tråder
Du kan ikke svare på innlegg / tråder
Du kan ikke laste opp vedlegg
Du kan ikke redigere meldingene dine

BB kode er
Smilier er
[IMG] kode er
HTML kode er Av

Forumnavigering

Lignende tråder
Tråd Tråd starter Forum Svar Siste innlegg
Norsk språk på forumet Espen Nytt fra Hyperion 29 13/12-2006 17:55
Risus er nuh oversatt til norsk. Les og lek. Odd Mm Loddm Rollespill generelt 5 25/06-2004 13:41
Dungeons and Dragons: D&D på norsk... Gandalv Utenlandske rollespill 29 18/05-2004 17:36
Språket i utvikling, norsk språkråds siste krumspring Njordi Andre diskusjoner 31 16/04-2004 17:43
Norsk Spillteknisk Ordbok! HOT Spillskaping 16 11/02-2004 09:35


Alle tider vises som GMT +2. Klokka er nå 22:08.


Drevet av: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.

Innhold ©2004 - 2019 Hyperion N4F v/Espen Sortland

Norsk Bokmål oversettelse av: Espen, futti, Xadhoom
Nynorsk oversettlse av: Kaia