Gå tilbake   Hyperions webforum > Norsk Forum For Fantastiske Fritidsinteresser > Rollespill > Utenlandske rollespill

Notiser

Svar
 
Trådverktøy Visningsmoduser
  #11  
Gammel 3/03-2009, 12:26
Lingam Lingam er offline
Medlem
 

Standard Sv: Mouse Guard på norsk - Hjelp å oversette

Jeg ville gått for Mouse Guard -> Musehirden
Guardmouse -> hirdmus (klinger bedre med to stavelser enn tre som musegardist og gardemus gir)
Skulle noen få NS-assosiasjoner, så er dette altså mus, men det er kanskje tryggest å ligge unna alt som kan være provoserende. Aner ikke om de er er fascister i spillet, men selv har jeg sympati for fascist-maur
http://www.youtube.com/watch?v=P6XrK...eature=related

Jeg hadde oversatt burrow med hi i stedet for høl, Shaleburrow -> Skiferhi
Appleloft -> Apalloft (d.o. det også, men beholder lyden)
Darkwater -> Dunkelvatn (igjen, ligner mer på opprinnelig ord)

Frostic ser ut som et ordspill på Arctic (Arktis), skal man beholde ordspillet blir det Frostis.

Lonepine: Da jeg vokste opp var det ofte grøftefyll på et sted som om dagen var grillplass for ordentlige mennesker. Der stod det ei furu. Stedet ble derfor logisk nok kalt "Bjerka". Nu vel...

Jeg tror sandstøper er bedre enn sandhogger. Man hogger ikke sand. Forøvrig kan man oversette "Mason" med "murer". Sandmurer. (Eller er dette en eklektisk organisasjon, "Frimusere"?)
__________________
"Ung, stolt og nerd" -Lingam
Svar med sitat
  #12  
Gammel 3/03-2009, 17:52
Temple sin avatar
Temple Temple er offline
Medlem
 

Standard Sv: Mouse Guard på norsk - Hjelp å oversette

Sitat:
Opprinnelig postet av HOT Vis post
Shaleburrow er også litt vanskelig, skiferhule, skiferbol høres liksom ikke så bra ut...
Hva med Skiferbo?
__________________
Noen spillere er så vant til dårlige rollespill, at de tror alle spader selges uten skaft.
- Thomas H. V. Mørkrid
Svar med sitat
  #13  
Gammel 3/03-2009, 20:03
Lingam Lingam er offline
Medlem
 

Standard Sv: Mouse Guard på norsk - Hjelp å oversette

Sitat:
Opprinnelig postet av Temple Vis post
Hva med Skiferbo?
Det høres ut som et hyggelig borettslag!
__________________
"Ung, stolt og nerd" -Lingam
Svar med sitat
  #14  
Gammel 4/03-2009, 00:47
Tomas HV Mørkrid Tomas HV Mørkrid er offline
Medlem
 

Standard Sv: Mouse Guard på norsk - Hjelp å oversette

Sitat:
Opprinnelig postet av HOT
En spesielt vanskelig en har vært lysning/glenne å finne et synonym der som klinger bra. Jeg snakka med Tomas om det og han nevnte ordet ris som en mulighet, ...
Beklager, jeg mente "rud", som betyr "rydning". Kom på det etter at vi var gått fra hverandre, men glemte å gå hit og nevne det.

Skiferbu
Frostig
Enefuru
osv.

Er ikke så opptatt av diskusjonen om garde/hird, egentlig. Har laget et kart over Den Ville Østmarka, og der er det to forskjellige områder med organiserte mus. Det ene området; Koloniene, har fått en garde. Det andre området; Territoriet, har fått ei hird. Begge deler går jo an. Jeg skal bruke Koloniene som fokus for den sagaen jeg skal lede i våres, så hos meg blir rollemusene en del av garden.
__________________
www.fabula.no
Svar med sitat
Svar

Bokmerker

Emner
fornorskning, indie, mouse guard

Trådverktøy
Visningsmoduser

Regler for innlegg
Du kan ikke starte nye tråder
Du kan ikke svare på innlegg / tråder
Du kan ikke laste opp vedlegg
Du kan ikke redigere meldingene dine

BB kode er
Smilier er
[IMG] kode er
HTML kode er Av

Forumnavigering


Alle tider vises som GMT +2. Klokka er nå 02:06.


Drevet av: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.

Innhold ©2004 - 2019 Hyperion N4F v/Espen Sortland

Norsk Bokmål oversettelse av: Espen, futti, Xadhoom
Nynorsk oversettlse av: Kaia