Gå tilbake   Hyperions webforum > Norsk Forum For Fantastiske Fritidsinteresser > Rollespill > Utenlandske rollespill

Notiser

Svar
 
Trådverktøy Visningsmoduser
  #41  
Gammel 20/02-2007, 23:09
Temple sin avatar
Temple Temple er offline
Medlem
 

Standard Sv: Norske navn på DnD klasser.

Hva med Ugjerningsmann for Rogue..?

__________________
Noen spillere er så vant til dårlige rollespill, at de tror alle spader selges uten skaft.
- Thomas H. V. Mørkrid
Svar med sitat
  #42  
Gammel 21/02-2007, 00:00
Njordi sin avatar
Njordi Njordi er offline
Medlem
 

Standard Sv: Norske navn på DnD klasser.

Hvis vi skal snakke "nyhetsreportersk", hva med Mistenkt, eller "mann i 30 årene med utenlandsk bakgrunn". Eller enda bedre "Finansakrobat".
__________________
syke syke mennesker Kaare Berg

ARS SIMPLEX - Enkle Regler til Ars Magica

Sist endret av Njordi; 21/02-2007 kl 00:01
Svar med sitat
  #43  
Gammel 21/02-2007, 00:08
Temple sin avatar
Temple Temple er offline
Medlem
 

Standard Sv: Norske navn på DnD klasser.

Sitat:
Opprinnelig postet av Njordi Vis post
Hvis vi skal snakke "nyhetsreportersk", hva med Mistenkt, eller "mann i 30 årene med utenlandsk bakgrunn". Eller enda bedre "Finansakrobat".
Finansakrobat høres mer ut som en prestisjeklasse spør du meg..
__________________
Noen spillere er så vant til dårlige rollespill, at de tror alle spader selges uten skaft.
- Thomas H. V. Mørkrid
Svar med sitat
  #44  
Gammel 27/02-2007, 14:40
Snikende Tigger sin avatar
Snikende Tigger Snikende Tigger er offline
Sneaky
 

Standard Sv: Norske navn på DnD klasser.

Når det gjelder Rogue, hvorfor ikke bare følge ordboka? Svindler, kjeltring eller slyngel, evt skurk? Klassikeren Tyv burde uansett være gangbar nok etter min mening.

Paladin kan faktisk kalles Paladin, eller Paladiner, men en bedre fornorskning burde være Tempelridder, og for å unngå forvirringer med oversettelsen av Cleric, så kalles Cleric enkelt og greit prest (evt geistlig hvis du skal være fin på det), og om tilfellet påkaller det: Krigerprest.

Wizard passer bra som magiker, men Sorcerer passer ikke helt som heks. Heksemester sier ordbøkene, men det lyder igjen som prestisjeklasse (som finansakrobat ).
__________________
"And I am not frightened of dying, any time will do,
I don't mind. Why should I be frightened of dying?
There's no reason for it, you've gotta go sometime."

- Pink Floyd, the great gig in the Sky
Svar med sitat
  #45  
Gammel 6/06-2007, 18:16
havard sin avatar
havard havard er offline
Medlem
 

Standard Sv: Norske navn på DnD klasser.

Sitat:
Opprinnelig postet av Snikende Tigger Vis post
Når det gjelder Rogue, hvorfor ikke bare følge ordboka? Svindler, kjeltring eller slyngel, evt skurk? Klassikeren Tyv burde uansett være gangbar nok etter min mening.
Et begrep jeg lekte med for Rogue er snik. Rogues er jo den typen rollepersoner som foretrekker list, akrobatikk osv framfor direkte konflikter. Likevel har jeg vel endt opp med Tyv som en honør til norsk D&D.

For Sorcerer liker jeg Trollmann. Sorcerers har magisk blod i årene. I en norrøn setting kunne de til og med ha trollblod i årene? Ikke at "Trollmann" nødvendigvis stammer fra ordet "Troll" men...

Så jeg ender på:

Barbarian = Barbar
Bard = Skald
Cleric = Prest
Druid = Druide
Fighter = Kriger
Monk = Munk
Paladin = Paladin
Ranger = Jeger
Sorcerer = Trollmann
Wizard = Magiker
Adept = Trollkyndig
Expert = Ekspert
Warrior = Stridsmann

Ikke at jeg nødvendigvis hevder at disse er bedre enn mange av de andre gode forslagene i tråden.

Håvard
__________________
http://blackmoor.mystara.us

Sist endret av havard; 6/06-2007 kl 19:22
Svar med sitat
  #46  
Gammel 17/09-2007, 16:06
empty_other empty_other er offline
Medlem
 

Standard Riddere

Så hva er gæli med å kalle Paladins for kun Riddere? Det er vel det de har hett hele tiden når en oversetter heltestorier... Ifra norsk wikipedia:
Sitat:
En ridder kan være en betegnelse på et ikke geistlig medlem av en religiøs orden. Slike riddere skulle med våpen i hånd kjempe for å utbre kristendommen hos folk med annen religion.
Tempel-riddere høres så... må vi virkelig høre til et tempel? Hva hvis jeg vil høre til en kirke istedenfor?
Svar med sitat
  #47  
Gammel 17/09-2007, 18:25
havard sin avatar
havard havard er offline
Medlem
 

Standard Sv: Riddere

Sitat:
Opprinnelig postet av empty_other Vis post
Så hva er gæli med å kalle Paladins for kun Riddere? Det er vel det de har hett hele tiden når en oversetter heltestorier... Ifra norsk wikipedia:
Tempel-riddere høres så... må vi virkelig høre til et tempel? Hva hvis jeg vil høre til en kirke istedenfor?
Svenske Gemini brukte ordet Ordensridder...

Enig med deg i at Tempelridder blir feil.

Håvard
__________________
http://blackmoor.mystara.us
Svar med sitat
  #48  
Gammel 18/09-2007, 15:00
omega1no sin avatar
omega1no omega1no er offline
Medlem
 

Standard Sv: Riddere

Sitat:
Opprinnelig postet av empty_other Vis post
Så hva er gæli med å kalle Paladins for kun Riddere? Det er vel det de har hett hele tiden når en oversetter heltestorier... Ifra norsk wikipedia:
Tempel-riddere høres så... må vi virkelig høre til et tempel? Hva hvis jeg vil høre til en kirke istedenfor?
Kirke er det kristne navnet på et tempel.

Tempel er et hus for en gud/religion/orden.

Paladin vil mest passe under tempelridder som korrekt oversettelse. Ridder alene er ikke nok, siden ridder er en adelstitte: Derav rittmester osv.
__________________
Te og Galskap

Skaperen av Brent Jord
Svar med sitat
  #49  
Gammel 19/09-2007, 08:29
TorAK sin avatar
TorAK TorAK er offline
Medlem
 

Standard Re: Norske navn på DnD klasser.

Hvorfor ikke kalle en spade en spade. Eller i dette tilfellet: en paladin en paladin?
Sitat:
Paladin:
paladi'n m1 (fr, gj it. frå lat. palatium 'slott', opph namnet på den av dei sju høgdene i Roma der keisarslottet låg)
1 (i gl fr heltedikting kvar av dei tolv riddarhovdingane i følgjet til Karl den store; riddarhelt
2 følgjesvein, medhjelpar, våpendragar; ukritisk tilhengjar
__________________
Håper ikke du forventet en kvalitetspost.
Svar med sitat
  #50  
Gammel 19/09-2007, 21:36
havard sin avatar
havard havard er offline
Medlem
 

Standard Sv: Riddere

Sitat:
Opprinnelig postet av omega1no Vis post
Kirke er det kristne navnet på et tempel.

Tempel er et hus for en gud/religion/orden.

Paladin vil mest passe under tempelridder som korrekt oversettelse. Ridder alene er ikke nok, siden ridder er en adelstitte: Derav rittmester osv.
Det du sier om tempel og kirke er riktig, men Tempelridder referer til en spesifikk kristen ridderorden.

Derfor foretrekker jeg Ordensridder eller som TorAK sier, ganske enkelt Paladin.

Håvard
__________________
http://blackmoor.mystara.us
Svar med sitat
Svar

Bokmerker

Emner
d&d, oversettelse

Trådverktøy
Visningsmoduser

Regler for innlegg
Du kan ikke starte nye tråder
Du kan ikke svare på innlegg / tråder
Du kan ikke laste opp vedlegg
Du kan ikke redigere meldingene dine

BB kode er
Smilier er
[IMG] kode er
HTML kode er Av

Forumnavigering

Lignende tråder
Tråd Tråd starter Forum Svar Siste innlegg
Oppfordring - navn i signatur Ispinne Rollespill.net 19 9/11-2004 21:51
Skifting av navn på Sludder og Vås Regnbue Andre diskusjoner 32 21/07-2004 19:38
Byttet navn *Black Mamba* Andre diskusjoner 8 28/04-2004 10:57
Norske Rollespill-siden matthijs Rollespill generelt 13 9/02-2004 14:43
Klasser: Hjelp eller hindring? Exar Spillskaping 33 8/02-2004 20:42


Alle tider vises som GMT +2. Klokka er nå 10:43.


Drevet av: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.

Innhold ©2004 - 2019 Hyperion N4F v/Espen Sortland

Norsk Bokmål oversettelse av: Espen, futti, Xadhoom
Nynorsk oversettlse av: Kaia