Gå tilbake   Hyperions webforum > Norsk Forum For Fantastiske Fritidsinteresser > Rollespill > Rollespill generelt

Notiser

Svar
 
Trådverktøy Visningsmoduser
  #141  
Gammel 24/11-2007, 22:56
Kris Kris er offline
Medlem
 

Standard Sv: Engelsk-Norsk Rollespillordliste

Glemte jo at jeg har ordet Necromancer også i samme kategorie. Åndemaner er derfor egentlig brukt allerede? Har oversatt det til Åndemagiker.

Hva slags spill? Et onlinespill som vi forsøker å oversette til flere språk. Jeg kan sikkert komme tilbake til det når betatestene begynner?

Takker for raskt svar
Svar med sitat
  #142  
Gammel 25/11-2007, 11:00
matthijs sin avatar
matthijs matthijs er offline
Medlem
 

Standard Sv: Engelsk-Norsk Rollespillordliste

Hvis du vil ha ordentlig gammel-skrekk-vibber, kan du kalle "necromancer" for "daudemaner".
__________________
Vinter.
Svar med sitat
  #143  
Gammel 30/11-2007, 15:58
trellian trellian er offline
Medlem
 

Standard Sv: Engelsk-Norsk Rollespillordliste

Fra Kunskapsforlagets store ordbok: man-at-arms subst. (flertall: men-at-arms)(foreldet) forklaring: rytter i full rustning

Alignment ble vel i sin tid oversatt til norsk som livsholdning? I den norske D&D-utgaven.
__________________
Når DM'en smiler er det allerede for sent
Svar med sitat
  #144  
Gammel 29/05-2008, 10:06
Ole Riksaasen Dahl Ole Riksaasen Dahl er offline
Medlem
 

Standard Sv: Engelsk-Norsk Rollespillordliste

Vet ikke om dette hører hjemme her, men jeg har et par begreper jeg foreslo til Are Riksaasen da han holdt på med sitt eget spill Verdikommisjonen:
* SLASK: Spill-Leder-Aktivert Spill Karakter (NPC på engelsk)
* SLUSK: Spill-Leder-Utviklet Spill Karakter (Player Character som GM har laget til spillerne på forhånd)
Svar med sitat
  #145  
Gammel 21/06-2008, 15:44
Lingam Lingam er offline
Medlem
 

Standard Sv: Engelsk-Norsk Rollespillordliste

Ikke bare ble det foreslått, men er i bruk.
Svar med sitat
  #146  
Gammel 10/01-2009, 14:18
Hagazussa sin avatar
Hagazussa Hagazussa er offline
Medlem
 

Standard Re: Engelsk-Norsk Rollespillordliste

Sitat:
Glemte jo at jeg har ordet Necromancer også i samme kategorie. Åndemaner er derfor egentlig brukt allerede? Har oversatt det til Åndemagiker.
Det passer ikke helt med Åndemaner for Necromancer synes jeg, for det første så er det mange Ånder som ikke er døde folk, så en Åndemaner ville vert en som jobbet med Ånder generelt, i tilegg så har man to typer Necromancere i rollespill, de som snakker med døde mennesker eller døde andre ting, og de som maner frem de døde, lager vandrende sjeletter og slikt. Ofte så arbeider en Necromancer med død generelt.

Så hvis man absolutt skal Norskifisere så synes jeg Dødsmaner, Dødsmager eller Dødsmagiker passer mye bedere som en oversettelse av Necromancer enn Åndemaner.

Sitat:
Arcane er jo et latinsk lånord som betyr hemmelig, akkurat som occult egentlig betyr skjult. Et godt gammaldags norsk ord for hemmelig er jo rune så runemagi er jo en direkte oversettelse. Dessverre er runer assosiert med skriftspråk og en viss new age retning så det kan hende det ikke passer så godt. Jeg foreslår invidd magi, det passer med at en er invidd i magiens hemmeligheter.
Rune betyr kansje skult, men runemagi blir liksom bare assosiert med magi som bruker runer, det er hva ordet sin betydning stort sett har blitt. Okkult er jo blitt et Norsk ord, så hvorfor ikke bruke det, eller hvis man absolutt vil, Mystisisme. Men husk nesten alle moderne Norske ord har begynt som låneord, så hvis vi ikke skal spille på Norrønt så får vi det ikke rent Norsk og det er det viktigere å ha en oversetning som folk kan forstå. Hvis jeg så skilled Runemagi på et karakter ark så ville jeg tenkt på en som brukte runer og symboler til å gjøre magi, ikke på arcane magi enket og greit.

Sitat:
Sorcerer: Åndemaner ("sorcery" er å påkalle ånder osv)
Problemet er at om sorcery kansje betyr Åndemaner så har Sorcerer i fantasy og spill literaturen har fått betydningen av en ikke ritualistisk magiker. En sorcerer i for eksempel D&D er ikke en Åndemaner, har ikke noe med Ånder å gjøre som oftest og driver egentlig med direkte Energi manipulasjon. Så Åndemaner fungerer ikke for å beskrive de fleste fantasy sorcerers.
__________________
Sagt av en Aes Sedai til en Warder i WOT RPG:
If I may ask, Jicon, what does your sweetheart say about what you see and do in your work? I mean, I don't know where she's from, but a fair number of women from any country would have their men's heartblood if they so much as suspected he'd be guarding a flock of naked witches.

Sist endret av Hagazussa; 10/01-2009 kl 14:32
Svar med sitat
  #147  
Gammel 10/01-2009, 14:31
Anders Nygaard sin avatar
Anders Nygaard Anders Nygaard er offline
Medlem
 

Standard Sv: Engelsk-Norsk Rollespillordliste

Syntes Matthijs' daudemaner hadde et fint grøss over seg. Man kan jo også gå samme vei som engelskene har gjort da de tilpasset "necromancer" fra gresk, og kalle det "nekromantiker". Det har vi presedens for i oversettelsen av William Gibsons "Neuromancer" til "Nevromantiker".

En nekromantiker er ifølge wikipedia en gresk seidmann som spår ved å tale med de døde (som da formodentlig kjenner fremtiden). Siden gresk falt ut av bruk utenfor hellas etter romerrikets fall, har latinsklesende renessanseokkultister feilstavet og feiluttalt ordet til det ble "nigromanti" - hvorav, antar jeg, det norske "svartekunster" kommer.
Svar med sitat
  #148  
Gammel 10/01-2009, 14:35
Hagazussa sin avatar
Hagazussa Hagazussa er offline
Medlem
 

Standard Re: Engelsk-Norsk Rollespillordliste

Daudemaner fungerer. Nekromantiker fungerer, men høres litt sært ut, det høres egentlig litt pærverst ut.
__________________
Sagt av en Aes Sedai til en Warder i WOT RPG:
If I may ask, Jicon, what does your sweetheart say about what you see and do in your work? I mean, I don't know where she's from, but a fair number of women from any country would have their men's heartblood if they so much as suspected he'd be guarding a flock of naked witches.
Svar med sitat
  #149  
Gammel 11/01-2009, 10:25
trellian trellian er offline
Medlem
 

Standard Sv: Engelsk-Norsk Rollespillordliste

Nekromantiker = når du slår sammen en romantiker med en nekrofil... *grøss*
__________________
Når DM'en smiler er det allerede for sent
Svar med sitat
  #150  
Gammel 11/01-2009, 17:01
Maleficum Maleficum er offline
Medlem
 

Standard Sv: Engelsk-Norsk Rollespillordliste

Sitat:
Opprinnelig postet av trellian Vis post
Nekromantiker = når du slår sammen en romantiker med en nekrofil... *grøss*
Er det værre å være en nekro-romantiker, enn en nekrofil??!? Er vel finere om du dekker et bord med blomster, setter på litt taffelmusikk og leser dikt enn å beise på <.....>


Er det noen som har en god, klingende oversettelse på "Sorcerer-Kings".
__________________
"A mere 20 XP is a tragedy, but 20,000 XP is a levelling-up statistic."
Svar med sitat
Svar

Bokmerker

Trådverktøy
Visningsmoduser

Regler for innlegg
Du kan ikke starte nye tråder
Du kan ikke svare på innlegg / tråder
Du kan ikke laste opp vedlegg
Du kan ikke redigere meldingene dine

BB kode er
Smilier er
[IMG] kode er
HTML kode er Av

Forumnavigering

Lignende tråder
Tråd Tråd starter Forum Svar Siste innlegg
Norsk språk på forumet Espen Nytt fra Hyperion 35 2/09-2019 20:10
Risus er nuh oversatt til norsk. Les og lek. Odd Mm Loddm Rollespill generelt 5 25/06-2004 13:41
Dungeons and Dragons: D&D på norsk... Gandalv Utenlandske rollespill 29 18/05-2004 17:36
Språket i utvikling, norsk språkråds siste krumspring Njordi Andre diskusjoner 31 16/04-2004 17:43
Norsk Spillteknisk Ordbok! HOT Spillskaping 16 11/02-2004 09:35


Alle tider vises som GMT +2. Klokka er nå 03:00.


Drevet av: vBulletin®
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.

Innhold ©2004 - 2019 Hyperion N4F v/Espen Sortland

Norsk Bokmål oversettelse av: Espen, futti, Xadhoom
Nynorsk oversettlse av: Kaia